Нет ничего легче, как пуститься во все тяжкие! И почему так тяжелы последствия?

Приглашен:

Vovland - professor online - Старожил (57515)

Нравитcя: Pimidorca

Не пускался, не знаю.

Виквак - Только- вперёд! online - Старожил (76191)

Нравитcя: Pimidorca

Дама должна чепчик в воздухе подбросить, прежде чем во все тяжкие…)))
 
Для франкоговорящего дворянства источник фразы был понятен. Фраза «И в воздух чепчики бросали» является аллюзией к французской идиоме, которая буквально означает «бросать свой чепчик за мельницы» (фр. Jeter son bonnet par-dessus les moulins) и используется для обозначения женщин, пустившихся во все тяжкие, простоволосых женщин, пренебрегающих общественным мнением[2].

Чтобы ответить на вопросы, пожалуйста, сначала войдите или зарегистрируйтесь