Почему иностранные фильмы переводят не дословно, а видоизменяют их названия?

Приглашен:

Podolyanka - Гремучая смесь бунтарки с педанткой online - Завсегдатай (5761)

Может, меньше платят за приобретение...

Vovland - professor online - Старожил (54710)

Перевод - вещь весьма субъективная. 
А названия "В джазе только девушки", "Космическая одиссея" и др. - для меня загадка. Зачем названия меняли? М.б. советский маркетинговый ход такой был

Чтобы ответить на вопросы, пожалуйста, сначала войдите или зарегистрируйтесь