В иностранных языках тоже подмена слов, сленг, жаргон, англицизмы, перестановка ударения в профессиональной речи, мат-перемат или только в русском языке такое безобразие творится?

Приглашен:

Leshij - Завсегдатай (3446)

Нравитcя: Хоттабыч

 
В каждой профессиональной области формируется особая языковая прослойка, состоящая из «кодовых» лексических единиц, которые понятны участникам конкретного сообщества.
Также в профессиональной речи могут использоваться слова иностранного происхождения, которые становятся частью сленга. Так, в креативной сфере многие термины, названия должностей и процессов взяты из английского языка

Marsel - Dum spiro – spero! - Старожил (130536)

Насколько я осведомлена, такое безобразие творится и с немецким, французским и даже японским.

Fludetta - Интересны люди... - Старожил (48517)

Везде одно и то же.
Итальянцы английский вообще обожают.

Norton - Дважды женат, люблю обеих))) - Старожил (75385)

Да. Но не настолько много слов англицируются, как в России.

Tonik - Всё меньше с возрастом робею и от досады не хандрю! Порой, вот, чувствую - мудрею. А присмотрюсь - так нет.... мудрю - Старожил (131273)

Везде такое.. Эстонцы некоторые русские словечки употребляют, помимо мата..

Piligrim - Исчезающий вид - Старожил (129833)

Не сомневайтесь.

Чтобы ответить на вопросы, пожалуйста, сначала войдите или зарегистрируйтесь