А есть ли такое с другими языками?

Приведу приемеры интересных одинаковых или очень похожих оборотов в польском языке и русском. 
1) im dalej w las, tym więcej drzew - дословно "Чем дальше в лес, тем больше деревьев" (Чем дальше в лес, тем больше дров). 
2) Baba z wozu — koniom lżej - дословно - "Баба с возу, коням легче" (Баба с возу - кобыле легче). 
3) wstać lewą nogą - дословно "Встать левой ногой" (Встать не с той ноги). 
4) Pokazać, gdzie zimują raki - Показать где раки зимуют
5)  Darowanemu koniowi nie patrzą w zęby - Дословно Дарёному коню в зубы не смотрят
6) na bezrybiu i rak ryba - на безрыбье и рак рыба
7)  lepiej późno niż wcale - лучше поздно, чем совсем - лучше поздно, чем никогда

А кто-то знает что-то похожее в других языках?
 
ps. а чего сразу пшеки-то. Вопрос вроде бы обыкновенный. Кстати żaden это нормальное отрицание, так что после него должно быть "не".  
Приглашен:

Fludetta - Интересны люди... - Старожил (46839)

Нравитcя: Piligrim , Norton

У популярных пословиц 
есть соответствия во многих языках.
Вспоминать недосуг.

Капля_Никотина - #Лучше поздно, чем никогда# - Старожил (35798)

Нравитcя: Norton

Ну и чё? Мы борщ у хохлов украли.
Пшеков вапще 
żadnych spodni
оставим))) 
 

Norton - Старожил (69694)

Фрицовские знаю, польские не знаю и знать не хочу.
Alles zu seiner Zeit - Всему своё время
Alt genug und doch nicht klug(Достаточно стар, но не умен) - Век прожил, а ума не нажил
Alte Liebe rostet nicht - Старая любовь не ржавеет
Bei Nacht sind alle Katzen grau - Ночью все кошки серы
Ein langer Abschied kostet unnuetze Traenen - Долгие проводы, лишние слезы
 Zu Gast sein ist gut, zu Hause sein ist besser - В гостях хорошо, а дома лучше
 
 

Piligrim - Исчезающий вид - Старожил (118962)

Selena - Мне думать вообще нельзя, потому что я могу передумать. - Старожил (56977)

У тебя фамилия не Поляков случайно?..

Чтобы ответить на вопросы, пожалуйста, сначала войдите или зарегистрируйтесь